お仕事のご依頼/Encargar

Información de español y latinoamericano

【チョコレート検定】エキスパート・スペシャリストに認定されました!

アバター
WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
アバター
スペイン語の翻訳・通訳者・Airbnbの体験ガイド。 情報工学科大学院卒。 社内SEやヘルプデスクなど11年以上経験するが、 長年勤めた会社が突然解散することになり、スペイン語を始める。 -スペイン語の実績- オリンピック関連記事の翻訳、学術文献の翻訳、VISA申請書類の翻訳、大手テレビ局リサーチ、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビアリオ・五輪メダリストのアテンド通訳など。 ラテンアメリカと日本の架け橋になれればと思って活動しています。 好きなもの: コーヒー*、チョコレート。 *2014年 ネスプレッソゴールドカプセルコンテスト 大阪地区優勝 チョコレート検定 チョコレートエキスパート認定 Soy traductora e interpreté de español-japonés, y guía en Airbnb. Hice un master en información de sistemas. Yo trabajé como ingeniera de información de sistemas y servicio técnico más de 11 años. Pero la compañía en la que trabajé durante 7 años, cerró. Por eso yo empecé a estudiar español. Me gustaría que más latinoamericanos conozcan Japón. Yo quiero conectar Japón con Lationoamérica y el primer paso es compartir nuestros idiomas. Me gustan mucho el chocolate y el café.
詳しいプロフィールはこちら

2019年9月に「チョコレート検定」を受験してきました。

先日、結果が届いて無事に

「エキスパート」(中級レベル)と「スペシャリスト」(初級レベル)に合格いたしました!

expertspecialist

 

もしチョコレートに関して何かお手伝いできることがありましたら、いつでもご連絡ください。

特にスペイン語と絡む内容でしたら大歓迎です♪♪

 

チョコレート好きな方のために、チョコレート検定について少しご説明します。

 

チョコレート検定とは?

株式会社明治が主催する検定。

チョコレートについて様々な知識が身につく検定で、どなたでも受験できます。

合格者には、チョコレートスペシャリスト、チョコレートエキスパート、チョコレートプロフェッショナルの認定証が送られます。

チョコレート検定のHP

開催回数:1年に1回

検定時間:1時間

出題形式:マークシートの4択。100問。

合格基準:スペシャリストとエキスパートは、70%以上。プロフェッショナルは80%以上。

 

この検定の良いところは、

有料ではありますが、合格者にしか手に入らない検定合格者特典があるところです!

それは「合格認定カード」「合格認定名刺」「合格認定バッジ」の3つです。

合格者特典の詳細

合格者バッジと名刺がちょっと欲しくて受験してしまいました(笑)

私、チョコレート好きで、ほぼ毎日のようにチョコレートを食べています。

ここ3年ほどは日本で毎年1月に開催される「サロン・ド・ショコラ」にも行っています。

加えて、10年以上前からバレンタインになると百貨店の催事を4つ以上巡り、

日本初上陸のチョコレートを3つ以上購入。

コロンビアやフランスに行った際も日本では見かけないチョコを購入。

というぐらいチョコ好きです☆彡

 

また、チョコレート、実はスペイン語と深~い関係*があることを知り、

今回チョコレート検定を受験してみました。

*チョコレートとスペイン語の関係

カカオの植物としての起源は、アマゾン上流地域およぼいオリノコ川流域

カカオの栽培の起源は、メソアメリカ。(メキシコの南半分~ホンジュラスの地域)

カカオはスペイン人によって広められる。

chocolateは、スペイン語のチョコラテの英語読みです。

↑ということで、スペイン語を話す地域と縁があると言えます。

 

試験対策

最後に今回の試験対策について、ご参考までに少し。

スペシャリストとエキスパートは公式テキストのみでも合格できる内容となっていると公式テキストにありましたので、まずは公式テキストを購入しました。

【公式テキスト】

 

スペシャリスト対策:テキストを3回通読。重要は箇所はノートにまとめました。スペシャリストの過去問題を3回解き全問正解できるようにしました。

エキスパート対策:テキストを3回通読。重要は箇所はノートにまとめました。加えて、チョコレートのお店やメーカについては、ネットで調べるなど一段深く勉強するようにしました。また、エキスパートの過去問を4回解き全問正解できるようにしました。

 

チョコレートって作るのが本当に大変なんだなと分かり、

ショコラティエのショコラが高い理由が納得できました。

これからもチョコレートLOVEで行きたいと思います☆彡

この記事を書いている人 - WRITER -
アバター
スペイン語の翻訳・通訳者・Airbnbの体験ガイド。 情報工学科大学院卒。 社内SEやヘルプデスクなど11年以上経験するが、 長年勤めた会社が突然解散することになり、スペイン語を始める。 -スペイン語の実績- オリンピック関連記事の翻訳、学術文献の翻訳、VISA申請書類の翻訳、大手テレビ局リサーチ、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビアリオ・五輪メダリストのアテンド通訳など。 ラテンアメリカと日本の架け橋になれればと思って活動しています。 好きなもの: コーヒー*、チョコレート。 *2014年 ネスプレッソゴールドカプセルコンテスト 大阪地区優勝 チョコレート検定 チョコレートエキスパート認定 Soy traductora e interpreté de español-japonés, y guía en Airbnb. Hice un master en información de sistemas. Yo trabajé como ingeniera de información de sistemas y servicio técnico más de 11 años. Pero la compañía en la que trabajé durante 7 años, cerró. Por eso yo empecé a estudiar español. Me gustaría que más latinoamericanos conozcan Japón. Yo quiero conectar Japón con Lationoamérica y el primer paso es compartir nuestros idiomas. Me gustan mucho el chocolate y el café.
詳しいプロフィールはこちら

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© JP-ES CAFE , 2019 All Rights Reserved.