お仕事のご依頼/Encargar

Información de español y latinoamericano

Sennarimonaka(千成もなか) en Sugamo

アバター
WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
アバター
スペイン語の翻訳・通訳者・Airbnbの体験ガイド。 情報工学科大学院卒。 社内SEやヘルプデスクなど11年以上経験するが、 長年勤めた会社が突然解散することになり、スペイン語を始める。 -スペイン語の実績- オリンピック関連記事の翻訳、学術文献の翻訳、VISA申請書類の翻訳、大手テレビ局リサーチ、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビアリオ・五輪メダリストのアテンド通訳など。 ラテンアメリカと日本の架け橋になれればと思って活動しています。 好きなもの: コーヒー*、チョコレート。 *2014年 ネスプレッソゴールドカプセルコンテスト 大阪地区優勝 チョコレート検定 チョコレートエキスパート認定 Soy traductora e interpreté de español-japonés, y guía en Airbnb. Hice un master en información de sistemas. Yo trabajé como ingeniera de información de sistemas y servicio técnico más de 11 años. Pero la compañía en la que trabajé durante 7 años, cerró. Por eso yo empecé a estudiar español. Me gustaría que más latinoamericanos conozcan Japón. Yo quiero conectar Japón con Lationoamérica y el primer paso es compartir nuestros idiomas. Me gustan mucho el chocolate y el café.
詳しいプロフィールはこちら

hola!

Estoy en Sugamo!

Yo voy a presentarles una tienda de dulces japonenes que se llama “Sennarimonaka”. Es una tienda muy famosa en Sugamo.

Esta tienda queda cerca de la estación de JR y metro.

De la estación de JR se tarda dos minutos y de la del metro uno minuto (caminando para llegar a la tienda).

 

La central de la tienda queda en Otsuka y fue fundada hace ochenta años.

En Sugamo fue fundada hace unos veinte años.

Yo les recomiendo más “Sennari monaka” que hay 5 tipos de sabores.

Son Ogura (pasta dulce de judías), Goma (Sésamo), Ume (Ciruela japonesa), Shiro (pasta dulce de judíasblancas) y Koshi (pasta dulce filtrada de judías).

Cuesta 108 yenes.

El monaka (最中) es un tipo de wagashi (dulce japonés) hecho con un relleno depasta dulce de judías, azuki emparedado entre dos barquillos delgados y crujientes.

Como son hechos dentro de la tienda, el exterior del monaka es crujiente y Anko (pasta dulce de judías) es de buen sabor dulce.

 

Se venden la “Kintsuba” y la “Shio-Daifuku” también.

 

Además venden dorayaku no kawa que es poco común.

Es Dorayaki sin Anko. Cuesta 216 yenes.

El Dorayaki es también un dulce japonés que es entre dos panqueques “dorayaku no kawa” empareda Anko.

Yo se lo recomiendo a quienes no les gusta Anko, pero les gusta la corteza Dorayaki, a mi también.

 

Si vienen a Sugamo, no se olviden depasar por la tienda de “Sennarimonaka”!

 

Dirección:〒170-0002

東京都豊島区巣鴨3-28-8

Horario comercial :de AM9:00 a PM7:00

teléfono:03-3917-8885

Mayor información: 

https://www.monaka.co.jp/

 

 

Hasta luego! 

 

——

こんにちは!

今回は、和菓子屋千成もなか店をご紹介します。

こちらは巣鴨で有名なお店で、JRと地下鉄の巣鴨駅に近くにあります。

JRから徒歩2分と地下鉄から徒歩1分です。

本店は大塚にあり創業80周年になります。巣鴨店は20年ぐらいだそうです。

 

1番のおススメは千成もなかで、5種類の味があります。

味は、おぐら、ごま、梅、しろ、こしです。

1つ100円+消費税です。

モナカとは、和菓子の1つで、二枚のパリパリした皮に挟んで小豆を詰めた甘いお菓子です。

店内で1つ1つ作られているので、モナカの

外はさくさくで、あんこはほどよい甘さです。

きんつば、塩大福なども売っています。

 

あ、珍しい、どら焼きの皮も売っています。

つまり、あんこなしのどら焼きです!

1つ200円+消費税です。

私もですが、あんこが嫌いだけど、どらやき皮だけが好きな方にはオススメです!

 

巣鴨に来たら、ぜひ千成モナカに来てみてください!

 

住所:〒170-0002

東京都豊島区巣鴨3-28-8

営業時間 :AM9:00 a PM7:00 

 

電話番号:03-3917-8885

ホームページ:

https://www.monaka.co.jp/

 

この記事を書いている人 - WRITER -
アバター
スペイン語の翻訳・通訳者・Airbnbの体験ガイド。 情報工学科大学院卒。 社内SEやヘルプデスクなど11年以上経験するが、 長年勤めた会社が突然解散することになり、スペイン語を始める。 -スペイン語の実績- オリンピック関連記事の翻訳、学術文献の翻訳、VISA申請書類の翻訳、大手テレビ局リサーチ、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビアリオ・五輪メダリストのアテンド通訳など。 ラテンアメリカと日本の架け橋になれればと思って活動しています。 好きなもの: コーヒー*、チョコレート。 *2014年 ネスプレッソゴールドカプセルコンテスト 大阪地区優勝 チョコレート検定 チョコレートエキスパート認定 Soy traductora e interpreté de español-japonés, y guía en Airbnb. Hice un master en información de sistemas. Yo trabajé como ingeniera de información de sistemas y servicio técnico más de 11 años. Pero la compañía en la que trabajé durante 7 años, cerró. Por eso yo empecé a estudiar español. Me gustaría que más latinoamericanos conozcan Japón. Yo quiero conectar Japón con Lationoamérica y el primer paso es compartir nuestros idiomas. Me gustan mucho el chocolate y el café.
詳しいプロフィールはこちら

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© JP-ES CAFE , 2018 All Rights Reserved.