お仕事のご依頼/Encargar

Información de español y latinoamericano

スペイン語で自己紹介してみましょう!

アバター
WRITER
 
presentacion
この記事を書いている人 - WRITER -
アバター
スペイン語の翻訳・通訳者・Airbnbの体験ガイド。 情報工学科大学院卒。 社内SEやヘルプデスクなど11年以上経験するが、 長年勤めた会社が突然解散することになり、スペイン語を始める。 -スペイン語の実績- オリンピック関連記事の翻訳、学術文献の翻訳、VISA申請書類の翻訳、大手テレビ局リサーチ、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビアリオ・五輪メダリストのアテンド通訳など。 ラテンアメリカと日本の架け橋になれればと思って活動しています。 好きなもの: コーヒー*、チョコレート。 *2014年 ネスプレッソゴールドカプセルコンテスト 大阪地区優勝 チョコレート検定 チョコレートエキスパート認定 Soy traductora e interpreté de español-japonés, y guía en Airbnb. Hice un master en información de sistemas. Yo trabajé como ingeniera de información de sistemas y servicio técnico más de 11 años. Pero la compañía en la que trabajé durante 7 años, cerró. Por eso yo empecé a estudiar español. Me gustaría que más latinoamericanos conozcan Japón. Yo quiero conectar Japón con Lationoamérica y el primer paso es compartir nuestros idiomas. Me gustan mucho el chocolate y el café.
詳しいプロフィールはこちら

スペイン語での挨拶、数字についてお話してきました。

さて、次に必要な会話・・・といえば、自己紹介だと思います。

自分のことを話せないと仲良くなれませんものね。

ということで、今回は自己紹介について勉強したいと思います。

 

初対面の方に出会ったときの自己紹介を

挨拶、名前、職業、よろしくお願いします

の順に説明させていただきます。

 

挨拶

まずは、「おはようございます」/「こんにちは」/「こんばんは」。

そのあと、相手に「お元気ですか?」と聞くのが一般的です。

日本人は、お元気ですか?と聞かないことの方が多いですが、

英語でも同じようにスペイン語圏でも相手に聞くことの方が一般的です。

したがって、次のような会話の流れとなります。

 

自分: ¡Buenos dias!/¡Buenas tardes!/¡Buenas noches!

ブエノス ディアス/ブエナス タルデス/ブエナス ノチェス

(おはようございます/こんにちは/こんばんは)

自分: ¿Cómo esta?

コモ エスタ

(お元気ですか?)

相手: Estoy muy bien/ más o menos/mal.

エストイ ムイ ビエン/ マス オ メノス/ マル

(元気です/まあまあです/調子が悪いです)

自分:  Bien. / Que se mejore pronto. 

ビエン/ ケ セ メホーレ プロント

(いいですね/ 早くよくなりますように)

相手: ¿Cómo esta?

コモ エスタ

自分: Estoy

muy bien/ más o menos/ mal.

エストイ

ムイ ビエン/ マス オ メノス/マル

(元気です/まあまあです/調子が悪いです)

エストイが、~ですの意味です。

そのときの気分によって後半を使い分けてくださいね。

 

名前

続いて名前を名乗りましょう。

自分:Mi nombre es (Mio Tanaka). ※()内に名前、苗字の順で、名前をいれます。

ミ ノンブレ エス (ミオ タナカ)

miは私の、nombreは名前という意味です。

この際、名前または、名前と苗字で名乗るようにしましょう。

日本人は、苗字だけ名乗る場合がありますが、

スペイン語圏だと英語と同じように、

名前、または名前と苗字を名乗るのが一般的です。

 

職業

次に、職業などを伝えるといいと思います。

自分: Yo soy XXX. ※XXXに職業をいれます。

ジョ ソイ XXX.

例えば、スペイン語の先生の場合、

Yo soy profesora/profesor de español.

ジョ ソイ プロフェソーラ/プロフェソール デ エスパニョール

profesora/profesorは先生という意味です。

スペイン語には、女性名詞と男性名詞があるので、

話者が女性の場合は、profesora、男性の場合は、profesorとなります。

 

働いている場所を伝えてもいいですね。その場合は、

Yo trabajo en XXX. (※XXX内には、Tokio(東京)など場所をいれます。)

ジョ トラバホ エン XXX.

trabajoというのは、trabajar(働く)という動詞の

主語が私の時の活用です。

 

もし、主婦でしたら、

Yo soy casada.

ジョ ソイ カサダ

となります。

 

よろしくお願いします。

 

挨拶の締め、「よろしくお願いします」は、

自分 : Mucho gusto.

ムチョ グスト

となります。

 

もし、ビジネスで相手がお客様や目上の方の場合は、

お会いできて幸栄です。」という意味で

Es un placer conocerlo.

エス ウン プラセール コノセールロ

と挨拶する場合もあります。

場合によって使い分けるのが良いですね!

 

また、スペイン語圏では挨拶の際に

握手やベソ*をします。

握手の際、手は目下から差し出すのが一般的だそうです。

 

*親しい間がらで行う挨拶で

「ハグをしながら左右のほっぺにチュッチュッと、2回のキス」

を行います。

 

話のきっかけになる自己紹介は、

できるに越したことがないので

何度も練習してみてください~♪

 

 

 

 

この記事を書いている人 - WRITER -
アバター
スペイン語の翻訳・通訳者・Airbnbの体験ガイド。 情報工学科大学院卒。 社内SEやヘルプデスクなど11年以上経験するが、 長年勤めた会社が突然解散することになり、スペイン語を始める。 -スペイン語の実績- オリンピック関連記事の翻訳、学術文献の翻訳、VISA申請書類の翻訳、大手テレビ局リサーチ、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビアリオ・五輪メダリストのアテンド通訳など。 ラテンアメリカと日本の架け橋になれればと思って活動しています。 好きなもの: コーヒー*、チョコレート。 *2014年 ネスプレッソゴールドカプセルコンテスト 大阪地区優勝 チョコレート検定 チョコレートエキスパート認定 Soy traductora e interpreté de español-japonés, y guía en Airbnb. Hice un master en información de sistemas. Yo trabajé como ingeniera de información de sistemas y servicio técnico más de 11 años. Pero la compañía en la que trabajé durante 7 años, cerró. Por eso yo empecé a estudiar español. Me gustaría que más latinoamericanos conozcan Japón. Yo quiero conectar Japón con Lationoamérica y el primer paso es compartir nuestros idiomas. Me gustan mucho el chocolate y el café.
詳しいプロフィールはこちら

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© JP-ES CAFE , 2019 All Rights Reserved.